スポンサーサイト 

--, --. -- (--) --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

才子的話(毆) 

2007, 12. 04 (Tue) 05:28

以下翻譯摘自某流翻譯(毆):

●お前が「死にたい」と言って無駄に過ごした今日は昨日死んだ奴が一生懸命生きたかった明日なんだ。

當你說著"好想死"而白白虛度的今日是昨日死去的人努力想活下去的明天


●人の死っていうのはどんな形であってもその人がくれる最後のプレゼントなんだと思う

人們所謂的死不管是何種形式都是那個人給我們的最後的禮物


●誰かを愛するより
誰かに愛されるよりも
自分を愛する事が幸せの始まりだと思う。

比起愛著誰,或被誰愛著
我覺得愛著自己這件事才是幸福的開始



●俺の前に道はない。
俺の後ろに道ができる

我的面前沒有道路
但是我的身後可以成就道路



●夢を夢と呼ぶうちは
それは叶わない

將夢想稱為夢想的時候它就無法實現


●独りでも生きていける強さ」なんてモノは要らん。
リボン付きでプレゼントされても捨てちまうだろうな。
独りで生きる意味ってあるのか?
俺は孤独には全力で抵抗するよ。
いつだって誰かを探すよ。
他人が居てこその俺だろう。
傷付け合って存在確認だろう。こ
れらを放棄した俺なんて死んでいる様なモンだ。

"能獨自活下去的堅強" 這種東西才不需要
就算你繫上緞帶當成禮物送我也會丟掉吧
獨自的活下去有什麼意義嗎?
我是盡全力去抵抗孤獨的唷
我總是在尋找著某個人唷
因為有他人的存在才會有的我吧
互相傷害也是為了確認存在吧
放棄了這些的我根本和死掉沒有兩樣



--------------------------------------------------------
藤原基央真是太棒了orz
我看到真的內心不停讚嘆,
恩,很多話都是我的弱點.......
謝謝某流特別翻譯給我看QAQ/
我會加油的!!

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。